Confronted with appalling demographic trends, comprising the lowest total fertility rate in the world since 2013 and the highest suicide rate among OECD countries, it is needless to say that the South Korean government can no longer afford to turn a blind eye to how these will affect their economy and competitivity in the international scenario, as the active population's (i.e., the pyramid segment aged 15 to 64) shrink still shows no signs of slowing down.
Enfrentado a terribles tendencias demográficas, que comprenden la tasa de fertilidad total más baja del mundo desde 2013 y la tasa de suicidio más alta entre los países de la OCDE, no hace falta decir que el gobierno de Corea del Sur ya no puede permitirse el hacer la vista gorda sobre cómo esto afectará su economía y competitividad en el escenario internacional, ya que la reducción de la población activa (es decir, el segmento de la pirámide de 15 a 64 años) aún no muestra signos de desaceleración.
A fronte di sconfortanti tendenze demografiche, tra cui il più basso tasso di fertilità totale al mondo a partire dal 2013 e il più alto tasso di suicidi tra i paesi dell'OCSE, risulta lampante cone il governo sudcoreano non possa più permettersi di ignorare come queste influenzeranno l'economia e competitività del paese sullo scenario internazionale, contando che il calo della popolazione attiva (ovvero, quella appartenente alla fascia d'età 15 - 64) non sembra dare segni di rallentamento.
As many other OECD countries have done before, even the conservative establishment currently ruling Korea seems to have finally realized that only an increase in the foreign immigrants' quota could potentially set a limit to this downward spiral, as the over-optimistic measures aimed at enticing Korean-descent workers into permanently resettling in the country do not seem to have the numbers to make a real difference.
Como muchos otros países de la OCDE han hecho antes, incluso el establecimiento conservador que actualmente gobierna Corea parece haberse dado cuenta finalmente de que solo un aumento en la cuota de inmigrantes extranjeros podría poner un límite a esta espiral descendente, ya que las medidas demasiado optimistas destinadas a atraer los trabajadores de ascendencia coreana que se reasientan permanentemente en el país no parecen tener los números para marcar una diferencia real.
Come già fatto da diversi paesi dell'OCSE, anche il blocco conservatore al momento alla guida della Corea sembra aver finalmente compreso che solo un aumento della quota di migranti potrebbe essere in grado di porre un freno a questa spirale discendente, dal momento che le misure (forse eccessivamente ottimistiche) per invitare i discendenti di cittadini coreani a ristabilirsi nel paese non sembrano essere numericamente rilevanti.
Expressly, among the government's economic plans for 2023 announced last Tuesday (July 4th), the Ministry of Justice has confirmed a relaxation on the point system and the amount of time (currently five years, against the newly envisioned four years) for the obtainment of the E-7-4 visa for skilled workers, which allows foreigners to work at a company up to the expiration of their contract, alongside an increase in the quota itself (from the current 2,000 new issuances to 30,000, starting later on in 2023).
Entre los planes económicos del gobierno para 2023 anunciados el pasado martes (4 de julio), el Ministerio de Justicia ha confirmado una flexibilización del sistema de puntos y del tiempo (actualmente cinco años, frente a los recién previstos cuatro años) para la obtención de la visa E-7-4 para trabajadores calificados, que permite a los extranjeros trabajar en una empresa hasta el vencimiento de su contrato, junto con un aumento en la cuota propiamente dicha (de las 2.000 nuevas emisiones actuales a 30.000, a partir de 2023).
Nello specifico, tra i provvedimenti economici per il 2023 annunciati martedì scorso (4 luglio), il Ministero della Giustizia ha confermato una revisione più morbida del sistema a punti e del tempo di residenza minimo (attualmente 5 anni, contro i 4 anni previsti a seguito dell'implementazione) richiesti per l'ottenimento del visto E-7-4 per lavoratori qualificati, che permette agli stanieri di lavorare in un'azienda fino al termine del proprio contratto, accompagnandola a un aumento della quota stessa (dagli attuali 2000 visti si passerà a 30000 nel corso del 2023).
Source: Pacific Rim Magazine
However, in response to the claims of major general contractors and farmers' associations, the Ministry is also prone to consider an increase in the E-9 visa quotas, reserved for unskilled, foreign workers to be employed in manual labor, which make up the backbone of two sectors that are otherwise likely to collapse in the upcoming years, given the higher education levels usually achieved by Korean nationals (which are supposed to hold the promise of channeling new graduates into stable desk jobs in the services industry) and the phenomenon of country depopulation.
Sin embargo, en respuesta a los reclamos de los principales contratistas generales y asociaciones de agricultores, el Ministerio también se inclina a considerar un aumento en las cuotas de visa E-9, reservadas para trabajadores extranjeros no calificados para ser empleados en trabajos manuales, que conforman la columna vertebral de dos sectores que, de otro modo, probablemente se derrumbarán en los próximos años, dados los niveles de educación más altos que generalmente alcanzan los ciudadanos coreanos (que se supone que prometen canalizar a los nuevos graduados hacia trabajos estables en la industria de servicios) y el fenómeno de despoblación del país.
Tuttavia, in risposta alle richieste delle maggiori imprese edili e associazioni dei coltivatori, il Ministero si è detto aperto a considerare anche un aumento della quota di visti E-9, riservato a lavoratori stranieri non qualificiati impiegati nel lavoro manuale, che costituiscono la spina dorsale di due settori che, altrimenti, potrebbero presto collassare nei prossimi anni, dato l'alto livello di educazione solitamente conseguito dai cittadini coreani (nella speranza di ottenere un impiego d'ufficio nel settore terziario) e il fenomeno dello spopolamento delle campagne.
That being said, it cannot go unnoticed how the proposed visa system revisions, regardless of the degree of skill or training that defines each category, do not provide any extra protection against potential abuses, such as untimely or unjustified contract terminations.
Dicho esto, no puede pasar desapercibido cómo las revisiones del sistema de visas propuestas, independientemente del grado de habilidad o capacitación que defina cada categoría, no brindan ninguna protección adicional contra posibles abusos, como rescisiones de contrato inoportunas o injustificadas.
Ciò detto, non può passare inosservato come tali proposte di revisione del sistema dei visti, a prescindere dal grado di specializzazione o formazione che definisce ciascuna categoria, non provvede alcuna tutela ulteriore rispetto a potenziali abusi, come il licenziamento prematuro o ingiustificato.
A new program for overseas nannies
Un nuevo programa para niñeras extranjeras
Un nuovo programma per le baby sitter straniere
One of the new changes the government is making in the foreign working environment is the launching of a pilot program to bring overseas nannies to help ease the burden of working parents in Korea. With this, officials hope it will reverse South Korea's low birth rate. It is expected to start later in the year's second half and allow non-ethnic Koreans from various countries to legally work in Korea as babysitters, houseworkers, or au pairs. Currently, only ethnic Koreans from China have been eligible for this type of visa.
Uno de los nuevos cambios que está realizando el gobierno en el entorno laboral extranjero es el lanzamiento de un programa piloto para traer niñeras extranjeras y así ayudar a aliviar la carga de los padres que trabajan en Corea. Con esto, los funcionarios esperan revertir la baja tasa de natalidad de Corea del Sur. Se espera que este comience más adelante en la segunda mitad del año y permita a los coreanos no étnicos de varios países trabajar legalmente en Corea como niñeras, empleadas domésticas u au pairs. Actualmente, solo los coreanos étnicos de China han sido elegibles para este tipo de visa.
Uno dei cambiamenti che il governo si appresta a introdurre nel mondo del lavoro sarebbe un programma pilota con cui facilitare l'ingresso di baby sitter straniere nel paese, in modo da alleggerire il peso che grava sulle spalle dei genitori lavoratori in Corea. In tal modo, si spera appunto di invertire il trend negativo delle nascite. Più avanti nella seconda metà di quest'anno, questa specifica tipologia di visto sarà estesa a stranieri sprovvisti di genealogia coreana, permettendo loro di lavorare legalmente Corea come baby sitter, collaboratori domestici o ragazze/i alla pari (possibilità fino a poco tempo fa riservata solo ai cinesi di discendenza coreana).
Source: Kwon Gi-seob, Vice Minister at the Ministry of Employment and Labor [Photo by Yonhap]
Kwon Gi-Seob, Vice Minister of Employment and Labor, shared that "our findings show that domestic demand prefers commuting workers to live-in workers." He also expressed that "the government believes that having human resources agencies and letting them send workers to a household would better guarantee the worker's rights and working conditions."
Kwon Gi-Seob, viceministro de Empleo y Trabajo, compartió que "nuestros hallazgos muestran que la demanda interna prefiere a los trabajadores que viajan diariamente a los trabajadores que residen". También expresó que “el gobierno cree que tener agencias de recursos humanos y permitirles enviar trabajadores a un hogar garantizaría mejor los derechos de los trabajadores y las condiciones de trabajo”.
Kwon Gi-Seob, Vice Ministro dell'Impiego e del Lavoro, ha affermato che "le noste ricerche rilevano come la domanda per collaboratori domestici in Corea mostri ancora una preferenza per lavoratori pendolari, piuttosto che per collaboratori che risiedono direttamente insieme al nucleo familiare". Ha poi specificato che "il governo ritiene che lasciare che siano le agenzie per il lavoro interinale a disporre dell'assegnazione dei lavoratori stranieri contribuirà a garantire a questi ultimi migliori diritti e condizioni di lavoro".
On this behalf, early this month, Seoul Mayor Oh Se-hoon talked about the foreign nannies program and expressed his belief in how this would help reverse the waning birth rate that the country is experiencing. During the speech, Mayor Oh mentioned that the system will operate as a "pilot program" and that the government will later decide whether to implement it. Furthermore, he also said that the Seoul city government will "also financially aid married couples struggling to get pregnant for in-vitro fertilization in 2024."
En este mismo tema, a principios de este mes, el alcalde de Seúl, Oh Se-hoon, habló sobre el programa de niñeras extranjeras y expresó su creencia en cómo esto ayudaría a revertir la disminución de la tasa de natalidad que está experimentando el país. Durante el discurso, el alcalde Oh mencionó que el sistema operará como un "programa piloto" y que el gobierno decidirá más adelante si lo implementa. Además, dijo que el gobierno de la ciudad de Seúl "también ayudará financieramente a las parejas casadas que luchan por quedar embarazadas por fertilización in vitro en 2024”.
A proposito del medesimo tema, a inizio luglio il sindaco di Seul Oh Se-hoon si è espresso sul programma baby sitter straniere in maniera positiva, dicendosi ottimista circa l'effetto che questo potrebbe avere sulla natalità. Nel corso del suo discorso, il sindaco Oh ha specificato come il programma costituisca al momento solo un esperimento, e che spetterà poi al governo decidere sulla sua regolarizzazione. In aggiunta, ha affermato che il governo metropolitano di Seul si impegnerà a "sostenere finanziariamente le coppie sposate in difficoltà a iniziare una gravidanza tramite fecondazione in vitro a partire dal 2024".
"It's disappointing that (foreign nannies) are subject to the minimum wage standard. If there's no other option than this, it won't help boost the declining birth rate," Oh mentioned. "One of the easiest approaches would be capitalizing on foreign students studying here and making them contribute to the job force. Bringing foreigners to the labor force will soon become a competitive factor between countries." He also added that if the low birth rate continues, the city will start reviewing immigration policies as an option to tackle the issue.
"Es decepcionante que (las niñeras extranjeras) estén sujetas al salario mínimo. Si no hay otra opción que esta, no ayudará a impulsar la tasa de natalidad decreciente", mencionó Oh. "Uno de los enfoques más fáciles sería sacar provecho de los estudiantes extranjeros que estudian aquí y hacer que contribuyan a la fuerza laboral. Traer extranjeros a la fuerza laboral pronto se convertirá en un factor competitivo entre países". También agregó que si continúa la baja tasa de natalidad, la ciudad comenzará a revisar las políticas de inmigración como una opción para abordar el problema.
"E' desolante che (le baby sitter straniere) siano soggette al salario minimo. Se veramente non si intende fare più di così, c'è da dubitare che possa realmente dare impulso alla natalità", ha però messo in guardia Oh. "Una delle misure più semplici sarebbe qualla di investire sugli studenti stranieri di stanza in Corea e integrarli nella forza lavoro. Nei prossimi anni, la capacitrà di attrarre forza lavoro dall'estero sarà uno dei fattori discriminanti nella competizione tra paesi". Ha inoltre aggiunto che se le nascite continueranno a percorrere la traiettoria attuale, il governo metropolitano inizierà a rivedere le proprie politiche migratorie per contrastare il fenomeno.
Cho Jung-Hun, from the minor opposition party Transition Korea and who proposed the amendment to the Act on the Employment Improvement on Domestic Workers in early March, expressed that the program will be a win-win strategy helping both young Korean parents and foreign workers. "Child care service has been used only by the higher-income group (in Korea). The amendment aims to make it widely accessible with the help of foreign workers," Cho said during a radio interview in May.
Cho Jung-Hun, del partido de oposición minoritario Transition Korea y quien propuso la enmienda a la Ley sobre la Mejora del Empleo de los Trabajadores Domésticos a principios de marzo, expresó que el programa será una estrategia de ganar-ganar para ayudar tanto a los jóvenes padres coreanos como a los trabajadores extranjeros. . "El servicio de cuidado infantil ha sido utilizado solo por el grupo de mayores ingresos (en Corea). La enmienda tiene como objetivo hacerlo ampliamente accesible con la ayuda de trabajadores extranjeros", dijo Cho durante una entrevista radial en mayo.
Cho Jung-Hun, del partito di opposizione minoritario Transition Korea, il quale a inizio marzo aveva proposto una revisione dell'Atto sul miglioramento delle condizioni d'impiego dei collaboratori domestici, ritiene che il programma rappresenterà una conquista sia per i giovani genitori coreani sia per i lavoratori stranieri. "I servizi di assistenza per la cura dei figli sono stati a lungo appannaggio esclusivo delle fasce di reddito più alte (in Corea). La revisione da noi proposta mira invece a renderla accessibile ai più avvalendosi dei lavoratori stranieri", ha poi aggiunto il medesimo in un'intervista radio rilasciata a maggio.
Despite the urge for foreign nannies to reverse the low childbirth rate, the program still faces some issues regarding the monthly wage of the babysitters. In the Act on the Employment Improvement of Domestic Workers, Cho Jung-Hun proposed a bill to exclude migrant domestic helpers from the minimum wage law requirement. He claims that "the minimum wage should be set at a lower bar for such foreigners from Southeast Asia because the wage guidelines proposed by these countries are much lower than Korea's minimum wage."
A pesar del impulso de las niñeras extranjeras para revertir la baja tasa de natalidad, el programa aún enfrenta algunos problemas relacionados con el salario mensual de las niñeras. En la Ley sobre la Mejora del Empleo de los Trabajadores Domésticos, Cho Jung-Hun propuso un proyecto de ley para excluir a los trabajadores domésticos migrantes del requisito de la ley de salario mínimo. Afirma que "el salario mínimo debe establecerse en un nivel más bajo para los extranjeros del sudeste asiático porque las pautas salariales propuestas por estos países son mucho más bajas que el salario mínimo de Corea".
Malgrado l'urgenza percepita, il programma presenta ancora diversi problemi riguardanti la paga mensile delle baby sitter che ne sono oggetto. Nella modifica dell'Atto sul miglioramento delle condizioni d'impiego dei collaboratori domestici, Cho Jung-Hun ha proposto infatti un emendamento per escludere i lavoratori stranieri dai limiti di legge sul salario minimo, affermando che "il salario minimo per queste categorie dovrebbere essere fissato al di sotto degli standard correnti, in quanto le linee guida in merito agli stipendi dei paesi del Sud Est Asiatico, dai quali provengono la maggior parte dei lavoratori stranieri presenti in Corea, prevedono stipendi molto più bassi dei nostri".
On the same note, headlines showing how cheap it would be to hire foreign nannies have been capturing the public's attention: "Filipino nannies may come to work in Korea for a monthly wage of 1 million won" can be read in an article posted by Korea JoonAng Daily on June 17. The article mentions that this headline has caught the public attention "due to the meager price of hiring these domestic workers, or 1 million won ($777.5) monthly — which is around one-third of the salary that most nannies in Korea receive, and way below the minimum wage." According to 2022 data from Statics Korea, the average monthly wage of domestic workers in Korea — including those in housekeeping and child-raising services — is 2.86 million won.
Sobre el mismo problema se pueden ver titulares que muestran lo barato que sería contratar niñeras extranjeras han captado la atención del público: "Las niñeras filipinas pueden venir a trabajar en Corea por un salario mensual de 1 millón de wones”, se puede leer en un artículo publicado por Corea JoonAng Daily el 17 de junio. El artículo menciona que este titular ha llamado la atención del público "debido al efímero costo de contratar a estas trabajadoras domésticas, o 1 millón de wones ($777,5) mensuales, que es alrededor de un tercio del salario que la mayoría de las niñeras en Corea reciben, y muy por debajo del salario mínimo". Según datos de 2022 de Statics Korea, el salario mensual promedio de los trabajadores domésticos en Corea, incluidos los que trabajan en servicios domésticos y de crianza de niños, es de 2,86 millones de wones.
Allo stesso modo, titoli di giornale allettanti che mostrano quanto sarebbe economico assumere una tata filippina hanno attirato l'attenzione del pubblico: "Le tate filippine potrebbero venire a lavorare in Corea con uno stipendio di soltanto 1 milione di won al mese", titolava il Korea JoonAng Daily il 17 giugno. Tale articolo specificava appunto che "dato il basso costo a cui si può tenere a servizio un lavoratore straniero, 1 milione di won (circa 777,50 dollari americani), ovvero circa un terzo di quanto normalmente percepisce una baby sitter in Corea e ben al di sotto del salario minimo fissato per legge, potrebbero essere sufficienti per una atat filippina". Come confortato dai dati per il 2022 pubblicati da Statistics Korea, la paga media di un collaboratore domestico (inclusi coloro che si occupano delle pulizie e della cura dei bambini) in Corea ammonterebbe infatti a 2,86 milioni di won al mese.
With the program almost on time to start and a few points still unclear, could this be the lifesaver strategy that the Korean government needs to boost the birth rate in the country? Furthermore, could this program guarantee foreign nannies a minimum wage and fair working conditions?
Con el programa casi a tiempo para comenzar y algunos puntos aún sin aclarar, ¿podría ser esta la estrategia salvavidas que el gobierno coreano necesita para aumentar la tasa de natalidad en el país? Además, ¿podría este programa garantizar a las niñeras extranjeras un salario mínimo y condiciones de trabajo justas?
Con il programma ormai quasi pronto a partire e molti interrogativi ancora irrisolti, sarà davvero questa la strategia salvavita di cui il governo coreano ha bisogno per dare un impulso significativo alle nascite nel paese? Ancora, saprà questo programmma dare garanzie di un giusto impiego e paghe adeguate alle baby sitter che ne sono l'oggetto precipuo?
Authors: Lucas Navarro, Giovanni Stigliano Messuti
Pictures: Pacific Rim Magazine; Yonhap
Translations: Lucas Navarro (SPA), Giovanni Stigliano Messuti (ITA)
Queries: nglforum4@gmail.com
Comments